الكلمات الرئيسة : نصوص


أَشباه الجمل الفعلیَّة فی الترجمة البصریَّة: المشاکل والحلول

ماهر سامی حسن

اداب الرافدین, 2022, السنة 52, العدد 89, الصفحة 81-102
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2022.174389

        تسود أَشباه الجمل الفعلیَّة فی الاستعمال الیومی للغة الإنجلیزیة؛ لذا فهی شائعة الاستعمال من المتحدثین الأَصلیین للغة الإِنکلیزیَّة، وهذه الظاهرة تمرُّ لدرجة أَنَّه لا تکاد تخلو لغة طبیعیة منطوقة أو مکتوبة منها، ونظرًا للدور الممیَّز الذی تؤدِّیه أَشباه الجمل الفعلیة فی تقویة عناصر النص المتماسکة، تتطلب هذه الظاهرة مهارة لغویة لتوفیر التکافؤ المناسب؛ خلاف ذلک ستکون النتیجة عناصر سبر غیر طبیعیة.
          وعلى الرغم من أَهمیتها، فلم تحظ هذه الوحدات متعددة الکلمات بعنایة کبیرة فی الترجمة الشفویة، ویمکن أن تکون هذه الوحدات الدلالیة التی تم التحقیق فیها على نطاق واسع على المستوى المعجمی أو النحوی مشکلة إِمَّا فی مرحلة فهم النص المصدر أو مرحلة إنتاج النص الهدف.
         ویهدف البحث إلى التحقیق فی ترجمة أَشباه الجمل الفعلیة فی الترجمة البصر لطلاب السنة الثانیة من الترجمة؛ إِذ خلصت الدراسة إلى أنَّ الأَفعال الجملیَّة یمکن عدَّها مصدرًا لإِشغال طلبة الترجمة فی عملیة الترجمة؛ لأَنَّها تتناول هذه التراکیب على أَنَّها کلمات منفصلة، وهذا التقدیم لأَفعال الجمل الفعلیة فی لغة المصدر یخالف طبیعتها الاصطلاحیة وینتج عنه تفسیر غیر دقیق أو غیر ملائم للنص المصدر، وخلصت الدراسة أیضًا إلى أن بعض أشباه الجمل الفعلیة تشمل مرادفات متعددة، ممَّا یعنی أَنَّ مثل هذه الترکیبات لا یمکن حصرها فی نوع واحد من إجراءات الترجمة، وفقًا لذلک، أوصت الدراسة بأَن یکتسب طلاب الترجمة قدرة أکبر على التکیف فی اختیار إجراء الترجمة المناسب فی تفسیر أشباه الجمل الفعلیة.

رمز المرأة "لیلى" فی الشعر الصوفی

عصمت حسین میرزا

اداب الرافدین, 2021, السنة 51, العدد 87, الصفحة 183-210
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2021.170097

الأدب الصوفی منبثق من أحضان أدب الغزل العذری، والصوفیون نجحوا فی التألیف بین الحب الإلهی والحب الإنسانی، والتعبیر عن العشق فی طابعه الروحی، من خلال أسالیب غزلیة موروثة ، وهم بذلک یستحضرون شخصیة "لیلى" باعتبارها رمزا أنثویا ،و من أکثرِ الرموز تجلیاً فی أدبهم، اتخذوها معراجاً للتعبیر عن تجلّی الکَمالِ الإلهی فی الکون، وعن حُبِّهِم وعِشْقِهم لله الجَمیل، ورغبتهم فی التَّقرِّبِ إلیه وتصویرِ حالِ الاتحادِ مع الله الحبیب، والفناءِ فیه.

التحقیق فی توزیع العناصر الفریدة فی النصوص المترجمة

فارتین حنا شابا

اداب الرافدین, 2021, السنة 51, العدد 86, الصفحة 163-188
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2021.168899

         لکلِّ لغة مفردات لغویة فریدة تفتقر إِلیها نظائرها فی اللغات الأُخرى بشکل مباشر أَی غیر مقسَّمة فی لغة المصدر، إِذ تبحث الدراسة فی توزیع (إِعادة تمثیل) المفردات الفریدة فی النصوص المترجمة إِلى العربیة بالارتکاز على فرضیة المفردات الفریدة المقترحة من تیرکونین وکوندیت 2002 التی تعدّ إِحدى الفرضیات التی یطلق علیها تسمیة عمومیات الترجمة، ویتبنى هذا البحث الفرضیة لتوقُّع معدلات تکرارات المفردات الفریدة للغة الهدف فی النصوص المترجمة (إِعادة تمثیل عالٍ أَو منخفض)، ولاسیَّما المفردات اللغویة للمطر مثل: الرذاذ، والطل، والوابل، والهطل، والتهتان، والعباب، والحمیم وغیرها إِذ تتجسد فی اللغة الإِنکلیزیة بنوعین من التکرارات: کلمات مفردة، مثل: deluge ,shower,wet, drizzle ,etc.. أَو من خلال عبارات مثل:
 trickling rain, sputtering rain or it's pouring down and so on                   وتقوم الدراسة قیاس سلوک المترجمین على وفق قانون التدخل لتوری، وتکشف النتائج بأنَّ المفردات العربیة الفریدة أَقل تکرارًا وذات تمثیل منخفض فی النصوص المترجمة مقارنة بالنصوص العربیة الأَصلیة على الرغم من عدم ظهور أَی صعوبة فی ترجمة النص الأَصلی الإِنکلیزی، وأَیضًا توصَّلت الدراسة أَنَّ المترجمین یمیلون إِلى استعمال حلول عامة فی ترجمة المفردات الفریدة للمطر فضلًا عن إِیجاد تدخل واضح للنص الأَصلی فی تفضیلات المترجمین.

التماسک النصیّ فی مقطعات الرصافیّ

صبا شاکر محمود الراوی

اداب الرافدین, 2021, السنة 51, العدد 85, الصفحة 85-110
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2021.168298

       تُعد دراسة النص بؤرة اهتمام علم اللسانیات بوصفه تشکیلة لغویة مترابطة ذات معنى هدفها التواصل والاتصال، ولیست مجرد تتابع من الجمل بعضها مستقل عن الآخر، لذا وضعت له معاییر نصیة تقیمه، ومنها السبک بنوعیه النحوی والمعجمی.
       فجاء هذا البحث للکشف عن أنماط التماسک النصی وآلیاته فی مقطعات الرصافی أَنموذجًا للدراسة فی أشعاره.

مرویات یونس بن حبیب اللغویَّة فی کتاب (مقاییس اللغة) : دراسة ومعجم

زهراء صدیق عبدالرحمن

اداب الرافدین, 2020, السنة 50, العدد 83, الصفحة 153-166
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2020.167456

وجد العلماء طرائق مختلفة فی جمع اللغة من أفواه الأعراب الأقحاح التی لم تخالط ألسنتهم الحواضر فسلک بعضهم طریق السفر إلى البوادی وجمع اللغة وتدوینها، وسلک فریق آخر متابعة الأَعراب المنخرطین إلى الحواضر .
       ولقد استقى (یونس بن حبیب) مادته اللغویَّة من الأَعراب القادمین للحواضر، فضلًا عن سماعه شیوخه الذین سمعوا الأَعراب فی بوادیهم، وإن لم یذکر ذلک فی نصوص مرویاته اللغویَّة صراحة، لکن لا یخلو أن أخذ منهم سماعًا، کما أخذ غیره من علماء عصره.
    وتکمن قیمة البحث أنّنا قمنا بجمع مرویات عالم لغویّ ضاعت جلّ کتبه العلمیة مع ما ضاع من نتاج علمائنا فی القرنین الثانی والثالث الهجریین، فضلًا عن کثرة المرویات التی انتخبها (أَحمد بن فارس) فی (مقاییس اللغة) عن یونس .
      أَمَّا (أحمد بن فارس) (ت321ه) فقد جمع مرویات (یونس بن حبیب)(ت182ه) فی کتاب (مقاییس اللغة) المحقَّق، إِمَّا من کتب (یونس بن حبیب)، التی لم تصلنا، أَو من مصادر أُخرى لم یذکرها فی أغلب الأحیان؛ لأنَّهما فی عصرین مختلفین؛ لذا کانت الروایة أو القراءة فی المصادر السبیل الوحید لجمع هذه المرویات التی دعمت معجمه فی تفسیر الألفاظ وبیانها .

التناص فی فلسفة نیتشه مفاهیم ونصوص مختارة

هجران عبد الإله أحمد

اداب الرافدین, 2020, السنة 50, العدد 82, الصفحة 901-928
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2020.166408

لم یعد یخفى على المهتمین بالجهد الفلسفی، الدور الکبیر الذی مارسته فلسفة نیتشه فی التأثیر على اغلب التیارات الفلسفیة والنقدیة المعاصرة. اهتمت اغلب تیارات ما بعد الحداثة فی البحث فی المناهج الأدبیة والنقدیة وسعت إلى إعادة التأسیس لعلم النص، فظهرت جملة من المصطلحات النقدیة التی منحت القرن العشرین هویته الذاتیة سواء على الصعید الفلسفی او الفکری او الأدبی. ومن هذه المصطلحات مصطلح (التناص)، حیث یعد البعض ظهور التناص کرد فعل تجاه التصورات النقدیة التقلیدیة، والتی اعتادت أن تنسب النص إلى جملة من العوامل الاجتماعیة والاقتصادیة والنفسیة للناص او المؤلف، فالتناص یهتم بالنص لذاته وبذاته، وینظر الیه على انه مفهوم إنتاجی یحمل فی طیاته آثار وأصداء الخطابات والنصوص الأخرى. 

مفهوم النص أُصوله وتطبیقاته فی الشریعة والقانون

عابد جمیل; کریم محمد ککو

اداب الرافدین, 2020, السنة 50, العدد 81, الصفحة 757-772
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2020.165428

من البدیهی أن نصوص الشریعة وعبارات الفقهاء لم ترد لذاتها، وإنما جاءت لتحقیق مصالح الناس فی العاجل والآجل، وبما أن آیات القرآن وأحادیث الرسول (صلى الله علیه وسلم) منحصرة فی  عدد لا یمکن أن یتحقق به حل مشاکل الناس والحوادث التی لا تعد ولا تحصى، فقد بذل الفقهاء والأصولیون وسعهم، فی تفریع الأحکام من منطوق النصوص، بمفهومیها الموافق والمخالف، إلا أنهم انقسموا إلى فریقین، فمن اعتبر القیاس دلیلاً شرعیاً احتج بالمفاهیم بشروط وضوابط، وأما من أنکر القیاس کإبن حزم فقد رد المفاهیم مطلقاً، والحنفیة استدلوا بالموافقة، وردوا المخالفة .

بلاغة اللغة الإِشاریة فی تشکیل صورة المعنى فی الخطاب القرآنی

عدنان عبدالسلام الأسعد; معن توفیق دحام

اداب الرافدین, 2019, السنة 49, العدد 79, الصفحة 57-90
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2019.165057

        فإن باب الاعجاز البیانی یبقى محط نظر ودراسة الباحثین فی رحاب کتاب العربیة الأکبر القرآن الکریم للکشف عن أسراره وجمالیة نظمه , ومنها الرسالة الاشاریة ونقصد بها إشارة النص وهی رسالة غیر لفظیة من باب ( معنى المعنى ) الذی تکتمل به دائرة الخطاب التواصلی من المرسل الى المتلقی , وکل ذلک یثیر الفکر والعقل لأدراک اسرار اللغة وبیان مقاصدها البلاغیة ومنها ابراز جمالیة المفردة بذاتها والترکیب فی سیاقه , وهذا من بدیع الاعجاز البلاغی البیانی ولذا سمیناها اللغة الاشاریة, لآنها أوسع من المنطوق المقید باللفظ وقد عقد السیوطی(ت 911هـ) فی کتابه معترک الأقران بابا سماه: من وجوه اعجاز الاستدلال بمنطوقه او مفهومه  ولا یکون النظم الا بدراسة السیاق باعتبار الحرف واللفظ والترکیب , لذا جاءت دراسة الموضوع على وفق (ثلاثة) مباحث کان الأول بعنوان: (جمالیة الإشارة بالحرف) وقد تضمن (أربعة) مطالب هی ( التقابل الحرفی , والتضمین , وصورة الصوت , والاقتران التغایری ) .

توظیف التاریخ فی مسرحیات عماد الدین خلیل

ربیع خزعل محمود العزاوی

اداب الرافدین, 2019, السنة 49, العدد 79, الصفحة 201-224
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2019.165062

        یعد التاریخ من أثرى المصادر التی اغترفت منها الفنون الأدبیة, لما یحمله التاریخ من  مخزون ثر وکبیر من الأحداث والشخصیات والمواقف والقصص . وکان المسرح من الفنون التی اعتمدت التاریخ واحداثه من بین أهم مصادرها. وکان للمسرح العربی دوره فی الوقوف على الإرث التاریخی للأمة وتقلیب صفحاته والسعی باتجاه تشکیل رصید مسرحی  یکون التراث والتاریخ _کونه جزءا منه_ مصدرا من أهم مصادره. وقد أفاد المسرح العربی من أحداث الماضی بمختلف أشکالها, ووجد کتاب المسرح العربی أمامهم فسحة کبیرة تمتد عبر الزمان والمکان مکنتهم من الإبحار فی عوالم التاریخ للوقوف على تجاربه , واحداثه, وتوظیفها فی تأسیس مشاریعهم الابداعیة فی الکتابة.

التواصل الحجاجی فی الشعر العربی قبل الإسلام –العاذلة أنموذجًا-

ألحان عبد الله محمد

اداب الرافدین, 2019, السنة 49, العدد 78, الصفحة 195-218
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2019.165002

       یعد التواصل تقنیة اساسیة فی فهم التفاعلات البشریة التی تفرضها العلاقات الاجتماعیة الانسانیة وتوجهها طبیعة الحیاة المعیشیة التی ینتظم بداخلها سلوک الفرد مع مجتمعه.
       وسوف لن نخوض فی هذه النظریة واجراءاتها التنظیریة، التی سالت حبر اقلام الکثیر من المهتمین بها سواءً من النقاد الغربیین أم من نقادنا العرب، بل ستقتصر الدراسة على توضیح مقوماتها الخاصة، ومدى تأثیرها فی محاورة الشاعر (المرسل) للعاذلة (المرسل الیه)، ولتدعیم الدراسة، نقتصر على بعض المفاهیم التی تحتویها طبیعة الدراسة.
        عرف یاکبسون النموذج التواصلی بأنه "مبنی على اساس نظام قائم على المرسل
للکلام، والمرسل الیه مستقبل الکلام، والرسالة ذاتها تحتاج الى مرجع، وقناة الاتصال ورامزة مشترکة کلیاً أو جزئیاً بین المرسل والمرسل الیه تسمح بإقامة التواصل والحفاظ علیه .  
 

المفهوم الاجتماعی للجسد لدى الرهبان "دراسة انثروبولوجیة"

جلیلة مارزینا افرام

اداب الرافدین, 2019, السنة 49, العدد 78, الصفحة 631-652
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2019.165018

الجسد هو الکیان الاقرب الینا، والاسهل للملاحظة المادیة وهو فی نفس الوقت الاکثر بُعداً وغموضاً وتلوناً فی فهمِنا، ذلک لان الجسد لیس شیئاً مادیاً فقط وإنما هو مُعطى اجتماعی وثقافی بمعنى إن الانسان ومن خلال ثقافات المجتمعات المختلفة والمتنوعة أسس مجموعة من المفهومات والرؤى والتصورات حول الجسد ولا شک ان هذه التصورات انعکست اسلوباً فی التعامل معه وتصنیفه فلسفیاً واجتماعیاً وفق محدداته الطبیعیة من لون بشرة او تمایز بیولوجی (ذکر وانثى) فتم ترتیبه اجتماعیاً إعتماداً على ذلک وتم تسخیرهِ او تقدیسهِ. وقد کان للأدیان نظرتَها الخاصة للجسد فمنها من عاملهُ بلؤم واعتبره مُنحطاً ومنها من صّور ألهته على غراره. وسنحاول فی هذا البحث التعرف على بعض هذه الصور مع الترکیز على نظرة المسیحیة  والراهب الى الجسد.

بعض مشکلات ترجمة نصوص الکیمیاء الحیاتیة من الإنکلیزیة إلى العربیة (دراسة نقدیة)

ماهر عبدالجواد سعید; نهى فاضل مال الله

اداب الرافدین, 2014, السنة 44, العدد 69, الصفحة 213-226
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2014.166939

        تهدف الدراسة إلى تسلیط الضوء على طبیعة ترجمة النصوص العلمیة :(نصوص الکیمیاء الحیاتیة على وجه التحدید) لبیان مدى التکافؤ بین نص لغة الهدف (العربیة) ونص اللغة الأصل (الإنکلیزیة)، وهی محاولة لإیجاد بعض الحلول لمشکلات الترجمة التی قد تطرأ .              

القرَّاء وترجمتهم للغة المجازیة فی المسرحیة المأساویة لشکسبیر (یولیوس قیصر) إلى العربیة

لقمان عبدالکریم ناصر; صفوان حسن الصافی

اداب الرافدین, 2014, السنة 44, العدد 69, الصفحة 43-62
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2014.166929

یسلط البحث الضوء على مفهوم القارئ، وأَثره فی ترجمة النصوص الأَدبیة بشکل عام، واللغة المجازیة بشکل خاص. فالبحث إطار نظری لمفهوم القارئ، وعلاقته بالترجمة، واستراتیجیاتها؛ إذ تشکِّل تلبیة متطلبات القارئ مشکلة للمترجم، وبشکل خاص فی حالة ترجمة اللغة المجازیة, ویهدف البحث الى تحدید العلاقة بین القارئ، واستراتیجیات الترجمة، وتحدید  طرق الترجمة المستعملة لکل صنف من القرَّاء .
. ویقترح البحث آلیة لتقییم الترجمة من حیث طبیعة القارئ، فتظهر حینئذٍ معرفة المترجم بهذا المتغیِّر. وفی الجانب العملی تم اختیار مجموعة من النصوص من مسرحیة شکسبیر المأساویة "یولیوس قیصر"، وخمس ترجمات عینات بحثیة لمعرفة مدى تبنی المترجمین إستراتیجیات معینة تجاه القارئ المقصود.

المأساوی فی مسرحیة الملک یحتضر للکاتب المسرحی الفرنسی یونسکو

أحمد حسن جرجیس

اداب الرافدین, 2013, السنة 43, العدد 68, الصفحة 195-204
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2013.84566

یسلط هذا البحث الضوء على مفهوم المأساوی فی مسرحیة الملک یحتضر، وطریقة استعماله الجدید من یونسکو. وتعد هذه المسرحیة واحدة من أشهر مسرحیات المسرح العبثی الذی ظهر وازدهرا فی أوربا وخصوصاً فی فرنسا بعد الحرب العلمیة الثانیة. وکان لهذا المفهوم فی المسرح الإغریقی علاقة وثیقة بالقدر والآلهة المتحکمة بأقدار الأبطال. أما فی هذه المسرحیة فقد ارتبط هذا المفهوم بعوامل أخرى مثل الوقت وسرعة انقضائه ورغبات البطل المفرطة التی تقوده إلى الجنون والضعف الذی یصیب الإنسان عند کبره ومن ثم الموت الذی لا یترک للإنسان خیار آخر سوى الرضوخ والاستسلام.

تأثیرات الضمیرین (أنا) و (أنتَِ) فی روایة "الأحمر والأسود" للکاتب الفرنسی ستندال

أحمد أمین توفیق; توفیق عزیز عبدالله

اداب الرافدین, 2013, السنة 43, العدد 68, الصفحة 185-194
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2013.84565

یسلط البحث الضوء على دراسة ضمیر المتکلم المفرد (أنا) وضمیر المخاطب المفرد (أنت) اللذان یعدان من أهم الضمائر استعمالاً فی لغات العالم، والهدف من الدراسة توضیح أهمیة هذه الضمائر من ناحیة، وبمعرفة مدى استعمالها فی روایة "الأحمر والأسود" من ناحیة أخرى، لاستعمالها بطریقة تلفت النظر إلیه . فالسرد بضمیر المتکلم هو شکل ابتدع خصوصاً فی الکتابات السردیة المتصلة بالسیرة الذاتیة. لذا اغتدى الکاتب ستندال باختیاره لما فیه من أهمیة وبساطة، وقدرة على التعریة، تعریة النفس من داخلها عبر خارجها، ولعل تواجد مثل هذا النمط السردی فی روایة "الأحمر والأسود" یجعل (الأنا) مجسداً فی عرض الأحداث ونقلها للمتلقی، وذلک بحکم وجود السارد کشخصیة فی النص. ومن خلال النماذج المقتبسة فی النص السردی الروائی أجد فیها الضمیر (أنا) قد اختص بدلالات متعددة : فهو یدل على طبیعة اتحادیة بین شخصیة السارد والبطل، فهو شخص واحد. ویدل على نیة مبیتة مسبقاً، تحکی قصة ذاتیة أو متعلقة بحیاة شخصیة معینة من بین شخصیات النص الروائی أو حیاة المؤلف نفسه، وتدل کذلک على انفراد فکر الشخصیة، فهی تمثل الحقیقة التی وعت مفهوم القضایا.

ترجمة الاحتباک فی القرآن الکریم إلى اللغة الإنکلیزیة

عبدالرحمن أحمد عبدالرحمن

اداب الرافدین, 2012, السنة 42, العدد 64, الصفحة 1-24
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2012.72565

إنَّ القرآن الکریم الکتاب المعجز ببلاغته والغنی بمعانیه ملیء بالأسالیب المتنوعة من البلاغة والبیان ومنها الاحتباک، وهو نوع من أنواع الحذف وسر من أسرار جمال اللغة العربیة .
      إن المشکلة التی یتناولها البحث هی کیفیة استخلاص الرسالة والمعنى من آیات الاحتباک، وکیفیة نقلها إلى اللغة الإنکلیزیة، وکیف أن تجاهل هذه المسألة
، أو عدم التنبه لها یؤدی إلى ترجمة غیر وافیة؛ لذا تفترض الدراسة أن الحل یکمن فی إتباع الترجمة التفسیریة، ولتحقیق أهداف الدراسة وإثبات صحة الفرضیات تمت دارسة الاحتباک وأنواعه فی القرآن الکریم، ثم أُختیرت ستة نصوص قرآنیة تتضمن أنواع الاحتباک فی ثلاث ترجمات إنکلیزیة منشورة للقرآن الکریم بالاعتماد على أسلوب الترجمة التفسیریة، وقد أثبتت نتائج البحث صحة الفرضیات وحققت الأهداف المرجوة من البحث

صیغ تقدیم التحیة فی المراسلات والمنحوتات الآشوریة

نسرین أحمد عبد

اداب الرافدین, 2012, السنة 42, العدد 64, الصفحة 415-446
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2012.72446

         حَیَّا وحَیَیـِا یقال یجوز الإدغام فی الاثنین للحرکة اللازمة للیاء الآخرة ، وینبغی للجمیع أن لا یدغم إلاَّ بیاء؛ لأنَّ یاءها یُصیبها الرفع وما قبلها مکسور فینبغی لها أَن تسکن فتسقط بواو الجمع، وربَّما أظهرت العربَ الإدغام فی الجمع إرادة تألیف الأفعال وان حیَیتَ حَیـُّوا یقال: حِیَی یحیا فهو حی ویقال للجمیع حَیُّوا بالتشدید قال: ولغة أُخرى یقال حَیّ یحیَّی، والجمیع حَیُو، والتحیة السلام وقد حیاه تحیة وحیاک الله تحیة المؤمن والتحیة الملک .
 

أثر العنوان ومرجعیاته فی الروایة العراقیة، روایة لیس ثمة أمل لکلکامش أنموذجاً

ورقاء یحیى قاسم

اداب الرافدین, 2011, السنة 41, العدد 59, الصفحة 80-114
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2011.7170

تناولت الدراسات النقدیة الحدیثة ولا سیما الدراسات النصیة وعلم العلامات العنوان بوصفه مُعیناً على تحدید دلالات النص، فهو " مجموعة علامات لسانیة 000 تُصور، وتُعلن، وتُشیر إلى المحتوى العام للنص " ولقد حظی العنوان بکثیر من الاهتمام لدى النقاد الغربیین من أمثال جیرار جینیت Gerard Genette  فی کتابه Scuits  1987 وترجم بـ  (عتبات)، ولیو هوک Leo Hoek  فی کتابه Lamarqe dutilre  وترجم بـ (سمة العنوان) 1973. ولأهمیة العنوان وما یثیره من إشکالیات وقضایا، نتج عنه ظهور علم جدید له أصوله ونظریاته ومناهجه هو (علم العنوان).
 

الأوضاع المالیة للأندلس من خلال کتاب المقتبس لابن حیان القرطبی (469هـ/1076م)

خزعل یاسین مصطفى

اداب الرافدین, 2010, السنة 40, العدد 57, الصفحة 245-268
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2010.29976

شغلت الأوضاع السیاسیة حیزاً کبیراً فی دراسة التاریخ الأندلسی وبمزید من الاهتمام وإنَّ دراسة تاریخ امة ما تعتمد على دراسة جوانب عدیدة لاکتمال الصورة من حیث الأوضاع السیاسیة والاجتماعیة والفکریة والاقتصادیة ولکل منها أهمیتها، وهذه محاولة لکشف وتسلیط الأضواء على جانب من منهج ابن حیان فی کتابه المقتبس ألا وهو الجانب الاقتصادی ولیست دراسة اقتصادیة بقدر ما هی دراسة أحادیة بمنظور ابن حیان وأهمیة تلک النصوص الواردة فی کتاب المقتبس بأجزائه الأربعة التی وصلت إلینا والتی نشرت على أربعة مجلدات فی سنوات متباعدة، وکان الجزء الأول وحسب النظام الحولی الذی اعتمده ابن حیان فی منهجه والمشار إلیه فی الهوامش (ابن حیان، تحقیق مکی) وهو الجزء الخاص بالأمیر عبد الرحمن بن الحکم (238هـ/821م) وقسم من إمارة الأمیر محمد من سنة (232هـ -267 هـ/846م -880م)، والجزء الثانی والمشار إلیه (ابن حیان، تحقیق انطونیه) والذی یضم سنوات حکم الأمیر عبد الله (275هـ - 888 م).


 

 

لَحْنُ العامَّةِ فی کِتَابِ (العَیْن) -دراسة ومعجم-

عبد العزیز یاسین عبدالله

اداب الرافدین, 2006, السنة 36, العدد 44, الصفحة 847-862
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2006.165236

- یتضمن هذا البحث دراسة وصفیة لما روی عن (العامة) من ألفاظ وأقوال، وردت منسوبة الیها فی کتاب (العین) للخلیل بن أحمد الفراهیدی (ت175هـ) فضلاً عن بیان الموضوعات اللغویة التی تفرعت عنها.
- ویشتمل البحث على مقدمة ومبحثین، خصص الأول منهما لدراسة النصوص المرویة عن (العامة) فی کتاب (العین)، وخصص الثانی لعرض النصوص، موثقة، ومرتبة فی معجم لغوی، على وفق ترتیب موادها الرئیسة على حروف الهجاء.
- ویرد فی آخر البحث کشف بالمصادر والمراجع المعتمدة فیه.

ضبط النص البلدانی نماذج تطبیقیة من تواریخ الموصل

یوسف جرجیس ألطونی

اداب الرافدین, 2006, السنة 36, العدد 44, الصفحة 91-112
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2006.165198

  ان الملاحظات الاساسیة، التی یعنى بها هذا البحث، تتجه فی اتجاهات عدیدة متداخلة، تنصب جمیعها على النص الاصلی المشوه، وتعلیقاته السقیمة، واضطرابه عند عدم فهمه، ومساهمته فی صنع التصحیفات، واشاعة النصوص المغلوطة، ومن خلال ذلک یمکن متابعة النص التاریخی فی اتجاهاته واطواره المختلفة لمعالجته وتصویبه وفق اسس علمیة رصینة. فالنص فی اللغة هو الظهور والایضاح والانتظام وغایة الشئ ومنتهاهُ، ویتألف النص من کلمات وحروف یتم نسجها بالکتابة نسجاً یدل على الانتظام والتعقد والتشابک. وتشیر کلمة النص الى  أی فقرة ملفوضة او مکتوبة، مهما کان طولها شرط تشکلها ضمن وحدة کلیة متجانسة. والنص سلسلة من الکلمات تؤلف تعبیراً حقیقیاً فی اللغة.  والنص التاریخی لا یختلف عن النص الادبی او اللغوی او أی نص اخر، فهو یقبل التأویل والتفسیر والشرح والنقد ویمکن ان یکون حقلاً لمناهج جدیدة  ودراسات مختلفة.

السیاق الأسلوبی وأثره فی التقدیم والتأخیر فی المتعاطفات فی القرآن الکریم

عز الدین محمد أمین سلیمان

اداب الرافدین, 2005, السنة 35, العدد 41.2, الصفحة 751-768
معرّف الوثيقة الرقمي (DOI): 10.33899/radab.2005.166618

    یتضمّن البحث أثر السیاق الأسلوبی فی التقدیم والتأخیر فی المتعاطفات فی القرآن الکریم وقد قمنا بدراسة تلک الآیات وتحلیلها لغویًا أسلوبیًا وعلاقتها بالآیات السابقة أو اللاحقة المتساوقة معها وصولًا إلى معرفة أسباب هذا النوع من التقدیم والـتأخیر  .